Для чего может потребоваться перевод диплома?

Сегодня, если и не каждый первый, то каждый третий студент не откажется от возможности обучения за границей и в этом есть объективные плюсы, которые в будущем сыграют большую роль при трудоустройстве, а для некоторых это отличный шанс начать свой профессиональный путь в крупных иностранных компаниях.

С чего начать?

С легализации документа об образовании — нотариально заверенного перевода диплома или аттестата. Другие документы не менее важны, но именно качество перевода диплома может стать причиной для отказа в поступлении в иностранный ВУЗ по элементарной причине того, что Ваш документ просто напросто не будет понятен лицу, ответственному за прием и обработку документов.

Как выбрать переводчика?

Прежде всего обратите внимание на два пункта:

  1. Кто будет выполнять перевод, сотрудник компании, имеющий подтвержденную квалификацию и опыт или фрилансер, который не несет никаких фактических обязательств за качество выполненных работ.
  2. Опыт. В любом деле есть профессионалы и есть дилетанты. Дилетанты, это компании, работающие по принципу «везде по чуть-чуть», они берутся за любую работу, о выполнении которой имеют хотя бы общее представление. Профессионалы наоборот, они делают свое дело и делают его хорошо, вот только стоят чуть-чуть дороже.

Как мы выполняем перевод дипломов и приложений.

Шаг 1. Вы приносите документ к нам в офис или делаете заказ через наш сайт.

Шаг 2. Менеджер принимает заказ и оперативно запускает его в работу.

Шаг 3. Переведенный документ проходит дополнительную проверку.

Шаг 4. Проверенный документ проходит нотариальное заверение.

Шаг 5. Вы получаете заказ в офисе нашей компании или у курьера.